我说rat你说mouse,鼠年到底该咋说

仙怀堂补骨脂白斑抑菌液 http://www.kingbaby.com.cn/gushi/12603.html

不知不觉间鼠年已然到来,小U先给大家拜个年!鼠作为十二生肖之首,其背后的文化知识你了解多少呢?今天小U就带你聊聊生肖背后的那些事儿!

作者:曾泰元,东吴大学英文系副教授、原系主任,国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员。

猪年结束,鼠年驾到!十二生肖走了一轮,今年又回到起点。生肖作为中华文化中的重要元素,不仅深植民间,在欧美也享有较高的知名度。很多欧美人士对此颇感兴趣,想要知道自己的属相及性格特质,甚至对于更深入的命数运势、祸福吉凶、宜忌合冲等也充满好奇。

生肖与星座

谈到中华文化中的生肖,不免让人联想到西洋占星术(astrology)里的星座。当我们谈到星座时,可以用zodiac(指星座体系,即黄道十二宫),也可以用starsign或简称sign(指具体的星座符号)。虽然生肖用以表年,星座用以论月,不过二者皆与生辰命理有关,同是12个符号,一样基于动物。西洋占星术继承了古希腊的传统,其根源则是两河流域的巴比伦文明。

什么?西洋占星术的星座也基于动物?没错。位居占星术核心的“黄道十二宫”,其英文zodiac的本义就是“小动物”,原指动物雕像排列而成的圆圈,也就是由动物图像所构成的圆形星座图。

若深入地从词源的角度说文解字,zodiac源自希腊文,乃zodiaccircle(字面“小动物的圆圈”)省略circle而来。zodiac的词根zo是“动物”之意,di是指“小”成分,词尾的ac是形容词后缀。乍看之下作为词根的zo或许令人费解,不过提到zoo(动物园,乃zoologicalgarden“动物园地”之略)以及更为专业的词汇zoology(动物学;动物区系;动物群)大家就明白了。是故,追本溯源,西洋黄道十二宫的zodiac与动物密切相关,殆无疑义。

当然,走过了悠远的历史长河,黄道十二宫的星座演变至今,不免产生了“名存实殊”的现象。虽然名字还在,但内容有异:有的不是动物,如“天秤座”Libra是一把代表均衡的秤;有些是人,如“双子座”Gemini是一对双生儿,“处女座”Virgo则是一位纯真的少女;有些则是人和其他动物或物件的组合,如“水瓶座”Aquarius是一个持瓶倒水者,“射手座”Sagittarius是一名人头马身的弓箭手。

十二生肖与十二星座异曲同工,知名学者郭沫若甚至主张十二生肖是汉代仿造巴比伦的黄道十二宫所制定的。对于其中是非,学界有不同的见解,目前尚无定论,不过可以确定的是生肖并非中华文化所独有。放眼古今中外,除了上述的希腊和巴比伦之外,埃及、印度以及其他诸多文化中都能看到类似的痕迹,尽管十二只动物的种类与顺序有所差别。

究竟是英雄所见略同还是有着共同的源头,我们暂且无从得知,但十二生肖早已根深蒂固,在华人世界里发展出一套独特的风俗习惯和人生态度,千百年来影响我们至深至巨。

由于华人的生肖和西洋占星术的星座异曲同工,因此在英译生肖的相关说法时,或可参照借用星座的术语。作为体系的生肖是Chinesezodiac(字面“中国星座表”,zodiac前冠上Chinese修饰),个别的生肖就是Chinesezodiacsign(中国星座),也可说animalsign(字面“动物星座”,仿starsign)。问人生肖时,可以说:WhatsyourChinesezodiacsign?(字面“你的中国星座是什么?”),或说:Whatanimalsignareyou?(字面“你是什么动物星座的?”)。回答时,就说:ImaRat.(“我属鼠”,不定冠词a不可遗漏)。

如何说鼠

十二生肖的英文分别是:鼠(Rat),牛(Ox),虎(Tiger),兔(Rabbit),龙(Dragon),蛇(Snake),马(Horse),羊(Goat),猴(Monkey),鸡(Rooster),狗(Dog),猪(Pig)。需要注意的是,如同西洋星座一样,这些英文单词的第一个字母通常要大写。另外,某些动物的英译不只一个,原因在于中文的动物是笼统的泛称,而英文却分得比较详细,以致中翻英会有“一对多”的情况:譬如鼠除了Rat(大老鼠)之外也用Mouse(小老鼠),又譬如鸡除了Rooster(公鸡)之外也用Chicken(鸡)。

鼠年的英文是YearoftheRat,这个写法可谓规范的格式:Year和Rat两个实词的首字母大写,of和the两个虚词全部小写,其他的生肖年份依样画葫芦即可。

令人略感遗憾的是,鼠在中华文化里的形象偏向负面,很多和鼠相关的词语都透露出遭人厌恶的特质,如“过街老鼠”“鼠目寸光”“贼眉鼠眼”“抱头鼠窜”等等。大老鼠的英文是rat,形象也多为负面,如:

Thehousewasinfestedwithrats.屋内鼠满为患。

rat除了本义之外,还可转指背信弃义的卑鄙小人,如:

Butyoupromisedtohelpus,yourat!可是你答应要帮我们的,你这个骗子!

复数的rats是个感叹词,用来表达气恼,或可翻成“要命”、“该死”、“可恶”,如:

Rats!Iforgottobuyanybread!要命!我忘了买面包了!

作为名词的rat也常出现在一些惯用语里,如:likeratsdesertingasinkingship(抱头鼠窜;树倒猢狲散)、tosmellarat(怀疑其中有鬼;觉得不对劲)等。

rat也可作动词,后加介词on,有“告发”、“食言”之意,如:

WhereI



转载请注明地址:http://www.laoshue.com/bsjt/11537.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: